0551 89 24 92 67 info@dersprachendienst.de Mo–Fr 9:00–18:00 Uhr
EN · TR · AR · UK · VI Deutschlandweit · Online & vor Ort
Sprachpaar Deutsch ↔ Polnisch

Übersetzer & Dolmetscher für Polnisch

Beglaubigte Übersetzungen, vereidigtes Dolmetschen und Sprachgutachten — Deutsch ↔ Polnisch aus einer Hand. Urkunden aus Polen, durch Muttersprachler:innen.

Polnisch ist eine der wichtigsten Nachbar- und Zuwanderungssprachen Deutschlands. Der Sprachendienst übersetzt zwischen Deutsch und Polnisch beglaubigt durch das Landgericht Hannover und bundesweit anerkannt. Wir geben polnische Behördenbezeichnungen, Stempel und Apostillen normgerecht wieder und berücksichtigen die korrekte Schreibweise polnischer Namen und Sonderzeichen.

Beglaubigte Übersetzungen Polnisch → Deutsch

Unsere Übersetzungen sind gemäß § 142 ZPO bundesweit gültig — bei Standes­ämtern, Ausländer­behörden, Hochschulen, Arbeitgebern, Notariaten und Gerichten. Besonders häufig: Unterlagen für die Eheschließung, für die Arbeit in Deutschland sowie für die Anerkennung von Abschlüssen.

Typische polnischsprachige Dokumente, die wir übersetzen

  • Geburtsurkunde (akt urodzenia), Heiratsurkunde (akt małżeństwa), Scheidungsurteil
  • Schul- und Hochschulzeugnisse (świadectwo), Hochschulgrade (dyplom)
  • Notenübersichten und Diploma-Supplemente (suplement do dyplomu)
  • Führungszeugnis (zaświadczenie o niekaralności) und Arbeitsbescheinigungen
  • Führerschein (prawo jazdy) zur Umschreibung
  • Medizinische Befunde, Atteste und Versicherungsunterlagen

Herkunftsland: Polen. Polen ist Mitglied der EU und des Haager Übereinkommens — Urkunden tragen meist eine Apostille oder ein mehrsprachiges EU-Formular, die wir mitübersetzen.

Dolmetschen Polnisch ↔ Deutsch

Wir stellen vereidigte Dolmetscher:innen Polnisch–Deutsch für:

  • Standesamt — Eheschließung, Vaterschaftsanerkennung
  • Notartermine — Immobilienkauf, Erbangelegenheiten, Vollmachten
  • Gericht — Amts-, Land-, Familien- und Verwaltungsgerichte (JVEG)
  • Arbeit — Verträge, Einweisungen, Audits und Schulungen
  • Behörden — Ausländerbehörde, Anerkennungsstellen, Hochschulen

Preise für Polnisch-Übersetzungen

LeistungRichtpreis
Geburts-/Heiratsurkundeab 45 €
Schul-/Hochschulzeugnis (1 Seite)ab 55 €
Diplom mit Notenspiegelab 89 €
Führerscheinab 45 €
Dolmetscher (1 Stunde, Göttingen)ab 93 €
Express-Aufpreis (24 Stunden)+30 %

So läuft die Übersetzung ab

  1. Dokument schicken — Scan, Foto oder Original per E-Mail / Formular / WhatsApp.
  2. Festpreis-Angebot in 2 Stunden — verbindlich, ohne versteckte Kosten.
  3. Übersetzung erhalten — Standard 2–3 Werktage, Express ab 24 Stunden, per Post oder digital signiert.

FAQ — Polnisch-Übersetzungen

Wie werden polnische Namen und Sonderzeichen übersetzt?

Wir übernehmen die Schreibweise mit allen polnischen Sonderzeichen (ą, ć, ł, ż usw.) und richten uns nach Ihren amtlichen Dokumenten, damit Übersetzung und Pass zusammenpassen.

Brauche ich für polnische Urkunden eine Apostille?

Polen ist EU- und Haager-Mitglied. Häufig genügt das mehrsprachige EU-Formular, ansonsten trägt die Urkunde eine Apostille, die wir mitübersetzen. Bei Fragen zur Überbeglaubigung beraten wir Sie gern.

Werden meine Übersetzungen für die Anerkennung von Abschlüssen akzeptiert?

Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen von świadectwo und dyplom werden bundesweit von Anerkennungsstellen, Hochschulen und Arbeitgebern akzeptiert.

Warum unsere Polnisch-Übersetzungen?

  • Muttersprachlich: Native Speaker mit Erfahrung mit polnischen Urkunden.
  • Vereidigt: Öffentlich bestellt und allgemein beeidigt am Landgericht Hannover.
  • Vier-Augen-Prinzip: Jede beglaubigte Übersetzung wird gegengeprüft.
  • Bundesweit anerkannt: Gilt bei Behörden in allen 16 Bundesländern.
Chat

Der Sprachendienst

Vereidigt · Beglaubigt

Automatischer Assistent. Nachrichten werden zur Beantwortung verarbeitet. Preise & Termine werden persönlich bestätigt; keine Rechtsberatung.